-
1 rückstandsfrei
-
2 rückstandslos
-
3 rückstandsfrei
без остатка, безостаточныйDeutsch-Russische Wörterbuch der Kraftstoffe und Öle > rückstandsfrei
-
4 rückstandsfrei
без остатка, безостаточный -
5 restlos
без остатка ж.; полныйNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > restlos
-
6 verteilen
(vertéilte, hat vertéilt) (etw. (A) an jmdn. (A) verteilen) раздать что-л. кому-л., разделить что-л. ( всё без остатка) между кем-л., распределить что-л. ( всё без остатка) между кем-л. ( более или менее равномерно)Er hat sein Geld an die Armen verteilt. — Он ро́здал (все) деньги беднякам.
Die Bonbons [Luftballons] wurden an die Kinder verteilt. — Все конфеты [воздушные шары] были розданы детям.
Die Kleidung wurde an die Opfer der Katastrophe verteilt. — Одежда была распределена между жертвами катастрофы.
Sie verteilten Flugblätter an die Passanten. — Они раздавали прохожим листовки.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verteilen
-
7 aliquot
adj мат.входящий целое число раз ( в другое число), являющийся делителем ( целого числа)aliquoter Teil einer Zahl — делитель( целого) числа ( при делении без остатка) -
8 aufgeh{(}e{)}n
* vi (s)1) в(о) сходить ( о светилах)2) охот. взлетать, вспархиватьwie ein Pfannkuchen( wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel) aufgehn — разг. толстеть как на дрожжах4) всходить, прорастать ( о семенах)die Pocken sind aufgegangen — разг. прививка против оспы принялась, оспа привилась5) зарождаться, возникатьeine Ahnung ging mir auf — у меня зародилось предчувствие6) открываться (тж. перен.)die Blüte ( die Knospe) geht auf — цветок ( почка) распускаетсяder Knoten ist aufgegangen — узел развязалсяdie Naht ist am Ellenbogen aufgegangen — шов разошёлся ( распоролся) на локтеdie Tür ging plötzlich auf — вдруг дверь распахнуласьihm ging eine neue Welt auf — перед ним открылся новый мирdie Augen gingen ihm auf — перен. у него открылись глаза, он прозрелmir ging das Herz ( die Seele) auf — душа моя наполнилась радостью ( счастьем); я был тронут до глубины душиihm ging ein Licht (шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik) auf — разг. его осенилоjetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf — только сейчас до меня дошёл смысл этих слов8) расходоваться, уходить9) ( in D) раствориться (в чём-л.; тж. перен.)in (Rauch und) Flammen aufgehn, in Rauch aufgehn — запылать; сгоретьin seiner Arbeit aufgehn — с головой уйти в работу, быть целиком поглощённым работойin Kleinigkeiten aufgehn — разбрасываться по мелочам10)die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf — охот. охота на зайца начинается первого октября -
9 aufgeh{(e)}n
* vi (s)1) в(о) сходить ( о светилах)2) охот. взлетать, вспархиватьwie ein Pfannkuchen( wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel) aufgehn — разг. толстеть как на дрожжах4) всходить, прорастать ( о семенах)die Pocken sind aufgegangen — разг. прививка против оспы принялась, оспа привилась5) зарождаться, возникатьeine Ahnung ging mir auf — у меня зародилось предчувствие6) открываться (тж. перен.)die Blüte ( die Knospe) geht auf — цветок ( почка) распускаетсяder Knoten ist aufgegangen — узел развязалсяdie Naht ist am Ellenbogen aufgegangen — шов разошёлся ( распоролся) на локтеdie Tür ging plötzlich auf — вдруг дверь распахнуласьihm ging eine neue Welt auf — перед ним открылся новый мирdie Augen gingen ihm auf — перен. у него открылись глаза, он прозрелmir ging das Herz ( die Seele) auf — душа моя наполнилась радостью ( счастьем); я был тронут до глубины душиihm ging ein Licht (шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik) auf — разг. его осенилоjetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf — только сейчас до меня дошёл смысл этих слов8) расходоваться, уходить9) ( in D) раствориться (в чём-л.; тж. перен.)in (Rauch und) Flammen aufgehn, in Rauch aufgehn — запылать; сгоретьin seiner Arbeit aufgehn — с головой уйти в работу, быть целиком поглощённым работойin Kleinigkeiten aufgehn — разбрасываться по мелочам10)die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf — охот. охота на зайца начинается первого октября -
10 ausverkaufen
vtком. распродавать; продавать без остаткаdas Warenlager ausverkaufen — распродать весь товар со складаdas Hotel ist ausverkauft — все номера в гостинице заняты, в гостинице свободных мест нетvor ausverkauftem Hause spielen — театр. выступать с аншлагом -
11 Haut
f =, Häuteer ist nichts als Haut und Knochen — от него остались кожа да костиseine Haut abwerfen ( abstreifen) — линять, сбрасывать кожу ( о животных)j-m die Haut gerben — разг. колотить( дубасить) кого-л.j-m an die Haut gehen — непосредственно затрагивать ( касаться) кого-л.j-m an die Haut wollen — приниматься за кого-л.j-m auf die Haut kommen — добраться до кого-л., получить возможность расправиться с кем-л.etw. auf eigener Haut zu spüren bekommen — испытать что-л. на собственной шкуре, убедиться в чём-л. на собственном опытеunter der Haut — под кожей, подкожный2) (о потере жизни, об опасности для жизни)Haut und Leben dalassen — сложить головуseine Haut dransetzen ( hinhalten, aufs Spiel setzen, zu Markte tragen) — рисковать жизньюsich seiner Haut wehren — защищать свою жизньetw. mit der eigenen Haut bezahlen müssen — поплатиться головой за что-л.mit heiler Haut davonkommen — легко ( дёшево) отделатьсяsieh zu, daß du mit heiler Haut davonkommst — уходи подобру-поздорову3) (о физическом или моральном состоянии, о положении, о взглядах)die alte Haut ausziehen — изменить свои взгляды ( убеждения)aus seiner Haut nicht heraus können — разг. не быть в состоянии изменить свои взглядыaus der Haut kriechen — лезть из кожи вон ( очень стараться)ich möchte nicht in seiner Haut stecken — я не хотел бы быть на его местеin keiner guten Haut stecken — быть болезненным ( хилым); переживать трудности4)eine alte Haut — пренебр.( старая) шляпа ( о человеке)eine ehrliche Haut — добрый ( честный) малый6) кожица; плёнка, пенка ( на жидкостях); тех. оболочка••j-m die Haut über die Ohren ziehen — надуть ( ограбить) кого-л.auf der faulen Haut liegen, sich auf die faule Haut legen — лениться, бездельничатьsich j-m mit Haut und Haar(en) verschreiben ( verkaufen) — целиком продаться кому-л.j-m nicht von der Haut weichen — ходить за кем-л. по пятам -
12 Rest
m -(e)s, -e1) остаток, оставшаяся частьein trauriger Rest — шутл. жалкие остатки ( часто о пиве)2) мат. остаток; разностьdie Zahl ist nicht ohne Rest teilbar — это число не делится (без остатка)3)den Rest herausgeben — давать сдачу••das gab ihm den Rest — разг. это его доконало -
13 restlos
1. adjполный, совершенный2. advполностью, всецело, целиком, вполне; без остатка -
14 делиться
1) sich teilen2) мат. teilbar seinделиться без остатка — ohne Rest aufgehen (непр.) vi (s)3) teilen vt ( с кем-либо - mit)4) ( сообщать что-либо) mitteilen vtделиться чем-либо с кем-либо — j-m (D) etw. (A) mitteilenделиться впечатлениями друг с другом — einander seine Eindrücke mitteilen -
15 остаток
-
16 делиться
-
17 остаток
остаток м 1. Rest m 1a остаток жизни der Rest ( die letzten Jahre] des Lebens 2. мн. остатки Reste m pl; Überreste m pl (излишки); Überbleibsel n 1d (перен. тж. пережитки); Rückstände m pl, Abfälle m pl (отходы) 3. мат. Rest m делиться без остатка ohne Rest aufgehen* а остатки сладки погов.das Letzte ist das Beste
-
18 7 geht in 21 auf
гл.общ. (ohne Rest) 21 делится на 7 (без остатка) -
19 Kauf in Bausch und Bogen
сущ.экон. покупка без остатка, покупка гуртом, покупка полностьюУниверсальный немецко-русский словарь > Kauf in Bausch und Bogen
-
20 aliquoter Teil einer Zahl
прил.Универсальный немецко-русский словарь > aliquoter Teil einer Zahl
См. также в других словарях:
без остатка — без остатка … Орфографический словарь-справочник
без остатка — подчистую, под метелку, полностью, дочиста, все как есть, без изъятия, со всеми потрохами, до последней капли, без исключения, целиком, до дна, до капли, целиком и полностью, на сто процентов, на все сто процентов, до конца, бесследно Словарь… … Словарь синонимов
Без остатка — Разг. Экспрес. Целиком, полностью. Наука требует человека всего, без остатка (В. Добровольский. Трое в серых шинелях). [Чермный:] Придётся И впрямь княжой нам вотчиною стать Или за вольность нашу без остатка Всем лечь костьми! (А. К. Толстой.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
без остатка — см. остаток; в зн. нареч. Целиком, полностью. Отдавать работе всё время без остатка … Словарь многих выражений
Без Остатка — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Не имея остатка. отт. перен. Целиком, полностью. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Обои снимаемые без остатка — – обои, которые в сухом состоянии вручную могут быть полностью удалены с основы. [ГОСТ 30834 2002] Рубрика термина: Обои Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги, Автотехника … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Снимаемые без остатка обои — – обои, которые в сухом состоянии вручную могут быть полностью удалены с основы. [ГОСТ 30834 2002] Рубрика термина: Обои Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги, Автотехника … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
все без остатка в три дня разрушить — Как будто провиденциальная наша задача в том и состоит, чтобы все без остатка в три дня разрушить и в сто лет ничего не воздвигнуть Салтыков. Круглый год … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
использовавший на корм без остатка — прил., кол во синонимов: 1 • искормивший (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
деление без остатка (мат.) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN exact division … Справочник технического переводчика
без исключения — См … Словарь синонимов